ARE YOU RIGHT NOW, BRENDAN,ARE YOU RIGHT
BLACK ON THE GREEN ( LAST NIGHT ON THE NEW LODGE )
WHO FALL FOR IRELAND NEVER DIE
ORCHESTRAL NEW CLASSICAL MUSIC OF IRELAND
DAMHSÓIRÍ I GCEO AN TSLÉIBHE ( DANCERS IN THE MOUNTAIN MIST )
TIOCFAIDH LÁ ( DAY WILL COME )
( IN MEMORY OF BRENDAN BEHAN )
by
SEAMUS ROBINSON © 1976
(1)
After you were dead, all the wise men said –
You were just another fool;
Writing silly plays in your Irish ways,
And your drinking-all-the-day rule.
But they never knew the real you,
Or they wouldn’t talk that way;
No, they never knew all that you came through –
Never knew the good and bad day.
( chorus )
And the words you wrote bring a lump to my throat,
And tears into my eyes;
O it’s little I thought your soul would be sought
So soon for Paradise –
Oh – oh – oh – Brendan,
Oh – oh – oh – Brendan.
(2)
In a Dublin pub or a New York club,
You were always spreading the joy;
With your laughing face all about the place –
Everybody’s curly-haired boy.
But your twinkling eyes could not disguise
The suffering in your mind;
For underneath was a well of grief –
And a heart that cried for mankind.
( chorus twice )
PLAY SONG ( DOMINIC MC SHANE AND THE FREEMEN )
A DHÓNAILL BHUÍ
( fonn : DANNY BOY )
le
SEAMUS ROBINSON (aka S.MAC ROIBIN ) © 1995
A Dhónaill bhuí, tá ceol a’ phíobaire ag glaoch,
Ó ghleann go gleann, go brónach ón sliabh ;
Tá an samhradh thart, ‘s na bláthanna go léir faoi bhás,
Is ort chun cath, ‘s fanfaidh mé anseo.
Ach fill ar ais nuair ‘bheidh an samhradh ‘rís ann,
Nó nuair a bheidh an gleann clúdaithe go bán –
Beidh mé anseo, i soineann is i ndoineann –
A Dhónaill bhuí, a Dhónaill bhuí – fíor-rún mo chroí .
Má bhfilleann tú nuair ‘bheidh an rós ag fail bháis,
‘S mé faoin bhfód mar is dócha liom a bhéith ;
Tabhair fíorgheall dom go dtiocfaidh tú go dtí mo uaigh,
‘S ar do ghlúin le paidrín orm a ghuí.
‘S cluinfidh mé dá boige a bheidh do choiscéim thuas,
‘S ar mo uaigh a bheidh sé mílis, deas –
‘S cromfaidh tú le cogar grámhar dílis dom –
‘S fanfaidh mé go ciúin i ndúil go bhfille tú .
* * *
le
SÉAMUS MAC ROIBÍN © 1978
(1) AGUS (4)
Mise an chláirseach – seo daoibh mo scéal –
Mise an chláirseach – cloisigí mo bhrón –
Bhí tráth ann agus bhí mé ana-cheolmhar,
Agus bhí mé ana-bheomhar –
Ach ‘nois gan sreanga mé –
‘S cruaidh-ghéar mo lean .
(2)
Chonaic mé an dá lá – an mhaith is an dona –
Chan mé i ngach tigh – ‘s thug mé fonn ar bith –
Ach más dall é abhí mo mháistir bocht –
Ar a lámh ní rabh aon locht –
Go dtí go bhfuair sé bás –
‘S thosaigh mo chás .
(3)
Ach maireann súil ionaim – ‘s bíonn sí go beo liom –
Go dtiocfaidh bard chugam – a thógáil ón gcré mé –
‘S go ngléasfaidh sé sreanga liomsa –
‘S go seinnfear arís mé –
‘S canfaidh mé amhrán úr –
Chun dúiseacht a’ domhain .
* * *
ARD NA BHFEÁ
le
SÉAMUS MAC ROIBÍN © 2002
( curfá )
Ar Ard na bhFeá, ar Ard na bhFeá ,
Ba mhaith an saol ar Ard na bhFeá –
A’ spaisteoireacht ó lá go lá ,
Le grá mo chroí ar Ard na bhFeá .
(1)
Fadó, fadó, nuair ‘bhí mé óg ,
‘S saoirse ‘bóthair le mo bhróg ,
Do casadh liom mo chailín brea –
Mheall sí mo chroí ar Ard na bhFeá .
(2)
Gheall mé mo lámh is ghlac sí í ,
Is pósadh muid laistigh de mhí ;
Shoilsigh an ghrian, ‘s d’éirigh an t-ádh –
Ba dheas ár gcaoi ar Ard na bhFeá .
(3)
Ach tháinig tinneas ar ár dtír ,
Is d’imir Bás a lámh go saor ;
Thóg sé a sháith, thóg sé mo bhláth –
Is ghoid sé í ar Ard na bhFeá .
( curfá deireanach )
Ar Ard na bhFeá, ar Ard na bhFeá ,
‘Nois uaigneach mé ar Ard na bhFeá –
A’ spaisteoireacht ó lá go lá ,
Millte mo chroí ar Ard na bhFeá .
* * *
ARE YOU RIGHT NOW, BRENDAN, ARE YOU RIGHT
( Brendan Hughes, IRA volunteer, escaped from the British concentration
camp, Long Kesh, by hiding in a garbage truck. )
by
SEAMUS ROBINSON © 1973 (apologies to Percy French )
(1)
Have you heard the latest from the Kesh?
It seems there is a prisoner less.
Sure it was bold Brendan Hughes –
Got away in the refuse –
From the Kesh, now boys, from the Kesh
( chorus )
Are you right now, Brendan, are you right?
With a bit of luck you’ll be outside tonight.
Sure there is no need to worry –
Just jump in the oul bin lorry –
You’re alright now, Brendan, you’re alright.
(2)
See the warders running to and fro,
Asking where the blazes did he go.
There’s another Provie missing –
And tonight his girl he’s kissing –
They don’t know, now boys, they don’t know.
(3)
The British soldiers wear an armoured coat,
But fear has gripped them by the throat.
For when our Brendan starts a-shooting –
The bloody cowards will all be scooting –
For the boat, now boys, for the boat.
(4)
O there’s great fun on the Falls tonight,
All the people laugh with wild delight.
Give three cheers for Brendan Hughes –
Who got out in the refuse –
And we’ll fight, now boys, and we’ll fight.
* * *
le
SEAMUS ROBINSON (aka S.MAC ROIBIN ) © 1975
Ba mhór mo lúcháir,
Is tú i do luí ansin –
Ní raibh ann ach
nua-naíon,
Faoi choimirce agam –
Faoi choimirce agam.
Ba mhór mo lúcháir,
Is tú id’ ghasúr óg –
Ag imirt is ag gáire,
Ba mhaoin mo shaoil tú –
Ba mhaoin mo shaoil tú.
Ba mhór mo lúcháir,
Is tú id’ ógán bhrea –
Sar-laoch i gculaith cogaidh tú,
An dana is an tréan –
An dana is an tréan.
Ach mór mo bhrón anois,
Is tú i do luí go fuar –
‘S nuair a thiocfaidh amárach,
Beifear do chur san úir –
Beifear do chur san úir.
* * *
( Siobhán agus Séamus Óg )
BÉALCHANADH NA N-ÉAN
le
SEAMUS ROBINSON ( aka S.MAC ROIBIN ) © 1994
Is aoibhinn béalchanadh na n-éan,
‘S iad ina suí ar an chraobh –
Gan aird ar bith acu faoi’n ghrian –
Ochón – mo phráta dubh,
‘S goileann na Gaeil ina gcaoi.
Go flaithiúil a itheann gach éan,
‘S fásann a choirpín go tréan –
Ag imirt go meidhreach faoi’n ghrian –
Ochón – mo phráta dubh,
‘S goileann na Gaeil ina gcaoi.
Dá mb’ fhéidir liom bhéith i mo rí,
Le saibhreas a’ domhain mar is cuí –
Ní cheadóinn gorta ‘chor ar bith –
Ochón – mo phráta dubh,
‘S goileann na Gaeil ina gcaoi.
Is aoibhinn béalchanadh na n-éan,
‘S iad ina suí ar an chraobh –
Gan aird ar bith acu faoi’n ghrian –
Ochón – mo phráta dubh,
‘S goileann na Gaeil ina gcaoi.
* * *
BLACK ON THE GREEN ( Last Night On The New Lodge )
( FOR THE SIX MEN -- BRENDAN MAGUIRE, JOHN LOUGHRAN, JAMES SLOAN, JAMES McCANN, ANTHONY CAMPBELL, AMBROSE HARDY -- MURDERED BY BRITISH AND PRO-BRITISH FORCES 3 – 4 FEB 1973 )
BY SEAMUS ROBINSON © 1973
‘Twas early one morn in the street called North Queen,
Along my way I met a colleen.
Her face was the saddest that I’ve ever seen,
And there on her coat she wore black on the Green.
Black on the Green – black on the Green –
And there on her coat she wore black on the Green.
I stopped to ask why she was so sad,
And why on her coat those colours she had.
She lifted her face and spoke like a queen –
Last night on the New Lodge, six died for the Green.
Died for the Green – died for the Green –
Last night on the New Lodge, six died for the Green.
Maguire and Loughran, Sloan and McCann,
Campbell and Hardy – a hero each man.
The finest of flowers that I’ve ever seen –
Last night on the New Lodge, they died for the Green.
Died for the Green – died for the Green –
Last night on the New Lodge, they died for the Green.
She turned away from me and went on her way,
And all around, the day had gone grey.
I’ll always remember that lovely colleen –
And why on her coat she wore black on the Green.
Black on the Green – black on the Green –
And why on her coat she wore black on the Green.
( for Vol. Frank Stagg, IRA, who died on hunger strike in Wakefield Prison on the 12th of
February 1976. His last wish was to be taken home to Mayo and be buried next to his comrade
and friend, Michael Gaughan. Free-State forces hijacked his body, burying him in a grave not
of his family's choosing, and covering the grave over with concrete. Nine months later an IRA
unit retrieved his body and with full military honours carried out the last wish of Frank Stagg.)
By
SEAMUS ROBINSON © 1976
In a cruel British prison, a brave Irish soldier lies;
Body thin and weak with hunger, as the light fades from his eyes.
By his side – two women weeping, one is old and one is young;
On their knees to God appealing, in their soft sweet Mayo tongue.
“Ah, my loves,” the young man murmurs. “Do not cry your tears for me,
For my time is nearly over, and today I will be free.
I can see a bright sun shining on my own green Mayo fields,
And I see dear Michael Gaughan, waiting there beneath the trees.”
In that cruel British prison, just before the break of day,
With his loved ones there beside him, that brave soldier passed away.
But he lives in Erin’s heart yet, and wherever flies her flag,
Ireland’s sons and Ireland’s daughters, will remember brave Frank Stagg.
Yes he lives in Erin’s heart yet, and wherever flies her flag,
Ireland’s sons and Ireland’s daughters, will remember brave Frank Stagg.
LIKE JOE McCANN
( On an April day in 1972 the British murdered an
un-armed IRA volunteer. His name was Joe McCann. )
by SEAMUS ROBINSON © 1973
O mother I have seen you cry ,
But ne’er like this before .
O mother mine then tell me why
You weep so sad and sore ?
My son, she said, your father’s dead ,
Because he loved Ireland .
Where e’er you go, be
proud to know
That you’re of Joe McCann .
The young boy turned – his eyes they burned ,
And tears of sorrow fell .
For in his heart ‘twas hard to part
From him he loved so well .
O mother I shall ne’er deny ,
Nor shame my father’s clan .
In weal or woe ‘gainst Ireland’s foe ,
I’ll fight like Joe McCann .
The mother dried the tears she’d cried ,
And softly kissed his face .
And to her breast, the child she pressed ,
And held in fond embrace .
Let it be vowed we’ll e’er be proud
And true unto our land .
In weal or woe ‘gainst Ireland’s foe ,
We’ll fight like Joe McCann .
* * *
CARRICK HILL
by
SEAMUS ROBINSON © 1975
On Carrick Hill, on Carrick Hill,
Sure in my mind I see her still –
A-walking barefoot from the mill –
My sweet wee love on Carrick Hill .
One day as I walked through Belfast,
On a summer in the times long past,
I met a maid as she came from the mill ;
Her hair so gold and eyes so blue --
And smiling face I knew was true –
I gave my heart that day on Carrick Hill .
Sweet maid, I said, could you decide,
To come and be my bonnie bride ?
She smiled at me and said : I will –
We’ll make our home on Carrick Hill .
But winter came and food grew scarce,
And not a penny in my purse,
As day by day I watched her growing ill ;
The sheen went from her golden head –
By springtime she lay cold and dead –
And I was left alone on Carrick Hill .
On Carrick Hill, on Carrick Hill,
Sure in my mind I see her still –
A-walking barefoot from the mill –
My sweet wee love on Carrick Hill .
On Carrick Hill, on Carrick Hill –
My sweet wee love on Carrick Hill .
CASTLEREAGH
by
PÁDRAIG ( DRUMMER ) ROBINSON © 1976
(1)
It was five in the morning when they took me away,
Five in the morning and up to Castlereagh.
They took my finger prints, they took my photograph,
And drew up a statement for my autograph.
( chorus )
Sign the dotted line, just sign the dotted line,
Sign the dotted line and autograph a crime.
Forget about your rights, it’s true what they say –
You’ve got no bloody rights when you’re up in Castlereagh
(2)
To a torture chamber they dragged me by the hair,
And in that torture chamber they tied me to a chair.
They then produced a hood and placed it o’er my head,
We’ll make you sign , one of them said.
(3)
Days and nights of torture and I couldn’t stand the strain,
My head it was aching and throbbing with pain.
I took their damned confession, oh I must have been insane,
But I took their damned confession and to it put my name
(4)
A judge without a jury found me guilty of a crime,
And sent me off to H-Block to serve out my time.
Now naked in my cell I spend each lonely day,
Plotting my revenge on the pigs of Castlereagh.
.
CATHAIR NA nDEOR
le
SEAMUS ROBINSON ( aka SÉAMUS MAC ROIBÍN ) © 1976
Cathair na ndeor í, Béal Feirste inniu ,
Cathair na ndeor í, atá faoi néal dubh ;
Agus ait a bhí meidhreach, ‘nois doilbh a glór –
Tá na sráideanna ag caoineadh, i gcathair na ndeor .
Ní fheicim na páistí ag imirt sa tsráid ,
‘S ní fheicim cailíní le stócaí ‘na ndiaidh ;
Is ní fheicim na leannain ag siúl ar an bhóthar –
An caillte go deo iad, i gcathair na ndeor ?
Níl glas ar an duilleog ‘s an Fómhar bhéith ar siúl ,
Is ní fhasann bláth Earraigh i lar Géimhridh fuair ;
Óir ní rabh maothas ‘riamh i gcroí cogaidh móir –
Is ní mhéadann ach reilig, i gcathair na ndeor .
Cathair na ndeor í, Béal Feirste inniu ,
Cathair na ndeor í, atá faoi néal dubh ;
Agus ait a bhí meidhreach, ‘nois doilbh a glór –
Tá na sráideanna ag caoineadh, í gcathair na ndeor .
* * *
CITY OF TEARS
by
SEAMUS ROBINSON © 1976
City of tears, my Belfast today –
City of tears, ‘neath dark clouds of grey –
And the place that was merry , now so sad appears –
O the streets are lamenting – in the city of tears.
Where are the children who played in the street –
Where are the young girls with young men to meet –
And where are the kind hearts I knew down the years –
Are they all lost forever – in the city of tears?
No spring leaves are budding when autumn is nigh –
No summer flowers blooming when winter is high –
And never are soft words heard in war’s ears –
O only the graves grow -- in the city of tears.
City of tears, my Belfast today –
City of tears – ‘neath dark clouds of grey –
And the place that was merry, now so sad appears –
O the streets are lamenting – in the city of tears.
* * *
Le
SEAMUS ROBINSON ( aka S.MAC ROIBIN ) © 2001
(1)
Le fada an lá tá ár dtine ‘dul níos isle,
‘S ní ritheann an saol mar a rith –
Cé gur tusa ‘s mé ‘tá ag éirí níos sine,
Fós dónn an bhladhm in ár gcroí.
( curfá )
Tar i leith, tar i leith – bí i do shuí liom;
Ná sil ach ar shuaimhneas, ‘s tabhair domh do lamh.
Tar i leith, tar i leith – bí i do luí liom;
Tabhair domh pógaín mheala, ‘s cogar mé grá.
(2)
Le fada an lá tá ár gclann thar lear is scaipthe,
‘S ár bpáistí i bhfad ar á slí –
Tar i leith, ‘nois mo rún, ‘s bain sásamh as ár gcuimhní,
Fós maireann á ngrá in ár gcroí.
(3)
Le fada an lá tá ár bhfolt a’ dul i leithe,
‘S níl an dubh ann anois mar a bhí –
Cé gur féidir a rá gur a’ titim ‘tá ‘á r nduillí,
Fós bláthann an beo in ár gcroí.
* * *
le
SEAMUS ROBINSON ( aka S.MAC ROIBIN ) © 2OOO
(1)
Ná bac le mac a’ bhacaigh is
Ní bhacfaidh mac a’ bhacaigh leat –
Ná bain le cat nach leatsa is
Ní bhainfidh cat nach leatsa leat .
( curfá )
Comhairle mhaith, sin comhairle mhaith ,
Tabhair aird uirthí ‘s lean ar aghaidh –
Comhairle mhaith, sin comhairle mhaith ,
Tóg do dheoch ‘s ól do sháith .
(2)
Ná bac le muc a’ bhochtáin is
Ní bhacfaidh muc a’ bhochtáin leat –
Ná mag le Tadhg a’ Mhargaidh is
Ní mhagfaidh Tadhg a’ Mhargaidh leat .
(3)
Ná bac le lacha locha is
Ní bhacfaidh lacha locha leat –
Ná fan le bean a’ cheannaí is
Ní fhanfaidh bean a’ cheannaí leat
* * *
CREAG GHIOBRÁLTAIR
le
SEAMUS ROBINSON( aka S. MAC ROIBIN ) © 1988
(1)
Is i bhfad ó mo bhaile ‘taim,
I bhfad ó Bhóthar na bhFál ;
‘S fuil mo shaoil ag sileadh uaim,
Anseo ar Chreag na nGall.
( curfá )
Óir caithfidh mé fulaingt mar seo,
Toisc go bhfuil sé de dhualgas orm –
Mo thír a shaoradh ó anbhroid,
Ar Chreag Ghiobráltair .
(2)
Is i bhfad ó mo theaghlach ‘taim,
I bhfad ó mhuintir dhíl ;
Go mbeannaí Muire Naofa iad,
Go dtí fuine a saoil .
(3)
Is i bhfad ó mo leannán ‘taim,
I bhfad ó rún mo chroí ;
Gan póg mo chiallaigh ar mo bhéal,
Gan barróg i mo luí .
(4)
‘Nois is láimh lena mbaile ‘taid,
I gcré na laoch go slán ;
Is thuas sa spéir éan saor ag caoi,
Do Mháiréad, is Dan, is Seán .
( curfá deireanach )
Óir caithfidh said fulaingt mar seo,
Toisc go bhfuil sé de dhualgas orthu –
A dtír a shaoradh ó anbhroid,
Ar Chreag Ghiobráltair .
* * *
by PÁDRAIG ( DRUMMER ) ROBINSON
and SEAMUS ROBINSON
Here’s to our women in cruel Armagh Gaol ,
Their faith will not weaken – their courage won’t fail .
O God bless the women behind those grim walls –
Still true to old Ireland – still true to the cause .
The Daughters of Ireland have hearts true and strong ,
When only young girls they join Cumann na mBan.
They go with their men-folk and stand side by side ,
To fight for their country – her honour and pride .
Though tortured and beaten, still bright burns their flame ,
Like the men in the H-blocks, they’ll bring us no shame .
The Brits try to break them but Britain can’t win ,
For the Daughters of Ireland will never give in .
Soon the gates will be open and the prisoners set free ,
All Ireland will smile on their liberty .
With Britain defeated and gone from our shore ,
And our brave girls will languish in Armagh no more .
Here’s to our women in cruel Armagh Gaol ,
Their faith will not weaken – their courage won’t fail .
O God bless the women behind those grim walls –
Still true to old Ireland – still true to the cause
* * *.
by
SEAMUS ROBINSON © 1970
Come all you brave
working men who labour and toil ;
Come join the age-old fight again to free our native soil .
The “Starry Plough” is flying high – a sight so grand to see –
As working men go marching by to win democracy .
( CHORUS )
Democracy ! Democracy ! We’ll make the tyrant flee –
Democracy ! Democracy ! The people shall be free .
We marched in Derry – Belfast too – we marched for Freedom’s day ;
And tho’ sometimes our ranks were few, we always held the way .
‘Twas at Burntollet Bridge we bled, yet never turned to flee –
As bloodied but unbowed we stayed to win democracy .
Wherever there’s a wrong to right, ‘tis there that we’ll be found ;
Whenever there’s a fight to fight, we’ll always rally ‘round .
We’ll ever strive ‘gainst cruel laws to end the tyranny –
We’ll ever stand for Freedom’s cause to win democracy .
* * *
ÉIRE MO THÍR
le
SEAMUS ROBINSON (aka S.MAC ROIBIN ) © 1994
( curfá )
Éire mo thír 'sí Éire mo thír !
Ó shléibhte go gleannta –
‘Sí Éire mo thír.
Éire mo thír 'sí Éire mo thír !
Ó shléibhte go gleannta –
‘Sí Éire mo thír.
(1)
Le fada an lá táim ag taisteal a’ domhain,
Sa tóir ar mo phota mór óir ;
Gan maith ar bith liom ach an dronn ar mo dhroim,
I dtíortha iasachta thar muir.
( curfá )
(2)
‘S minic a chualas an tsean-abairt sin,
Gur glaise an phairc ‘tá i gcéin ;
Níos céillí mé ‘nois – ag mo shúil ‘tá an fhís –
‘S táimse abhaile liom féin.
( curfá )
[ ceolghléasadh ]
Éire mo thír ! Éire mo thír !
ÉIRE … MO … THÍR .
* * *
FIANNA BOY
by
SEAMUS ROBINSON © 1972
A Fianna boy, a Fianna boy –
In all my days was my sole joy.
Time cannot fade nor death destroy
The love I bear a Fianna boy.
In sixty-nine, ‘twas in Ardoyne,
With the local boys this lad did join.
He saw the tears – heard Ireland cry
And he became a Fianna boy.
In seventy, he trained to free
His native land from tyranny.
He made a vow to live or die
For Ireland’s sake – a Fianna boy.
In seventy-one, with bomb and gun,
He went to fight the British Hun;
And all their might could not deny
The brave heart of a Fianna boy.
In seventy-two, a year I’ll rue,
This young man died for Roisin Dubh.
All you good folk who see me cry –
Know that I grieve a Fianna boy.
A Fianna boy, a Fianna boy --
In all my days was my sole joy.
Time cannot fade nor death destroy
The love I bear a Fianna boy.
* * *
( On Sunday, March 6, 1988, three unarmed Belfast IRA
volunteers, Mairead Farrell, Dan McCann and Sean Savage,
were murdered by the British Army in Gibraltar.)
by
SEAMUS ROBINSON © 1988
(1)
O it’s far from my home I am,
From my own dear land so far;
My life-blood flowing down the street,
Here in cruel Gibraltar.
( chorus )
For I must answer Freedom’s call,
To go and fight this awful war –
In Ireland’s cause to give my all,
In cruel Gibraltar.
(2)
And it’s far from my own I am,
From my family and friends;
May God and Mary bless them all,
Until the dark day ends.
( repeat chorus )
(3)
And it’s far from my love I am,
From the one I miss so much;
With no soft kiss upon my lips,
No tender caring touch.
( repeat chorus )
(4)
Now it’s near to their home they lie,
There ‘neath Milltown’s sacred lawn;
And overhead the free birds cry,
For Mairead and Dan and Sean.
( final chorus )
For they have answered Freedom’s call,
To go and fight this awful war –
In Ireland’s cause they gave their all,
In cruel Gibraltar.
* * *
GUISEPPE CONLON
( An innocent victim of British “law”, Guiseppe Conlon of Belfast
died
under police guard in Hammersmith Hospital on January 23rd
1980.
He had been brought there from prison … an innocent man. )
by
Seamus Robinson © 1989
( chorus )
Carry me softly and carry me low,
Home to the people and places I know;
Far, far away from England’s cruel hand –
There let me lie … an innocent man.
(1)
Guiseppe Conlon is my name,
On country or home I never brought shame;
In all of my life I never raised hand,
To hurt living thing or wrong any man.
But England is hard on Irish like me,
Her merciless face is all that we see;
With perjurer’s lies and false evidence,
She jeered and she sneered at my innocence.
( repeat chorus )
(2)
Lonely I lie in a cold prison cell,
The suffering and grief no one can tell;
My body grows weak and each breath comes dear,
‘Tis easy to see my death drawing near.
I bid you goodbye, my children, my wife,
And thanks for the joy you brought to my life;
Always be true to the good Lord above,
‘Til we meet again through the power of His love.
( repeat chorus and finish thus … )
Far, far away from England’s cruel hand –
There let me lie … an innocent man.
* * *
by
SEAMUS ROBINSON © 1978
How great was my happiness,
To see you lying there –
A new-born baby boy for me,
To love and hold with care –
To love and hold with care.
How great was my happiness,
To see you as a boy –
With all your little childish ways,
You were my life’s whole joy –
You were my life’s whole joy.
How great was my happiness,
To see you at eighteen –
A young man in a battledress,
All bright in soldier green –
All bright in soldier green.
( instrumental break )
Now great is my sorrow,
To see you lie so still –
And know on the morrow,
A new-made grave you’ll fill –
A new-made grave you’ll fill.
( instrumental finale )
* * *
by SEAMUS ROBINSON © 2001
Come all ye young laddies and heed what I say –
Don’t walk Clooney Hill by the first light of day ;
Hear well my warning for each word is true –
Beware of the maiden who walks in the dew .
With her ryfool a lyfool a ryfool a loo –
And her ryfool a lyfool who walks in the dew .
‘Twas long long ago I first walked Clooney Hill –
Of the fresh morning air I was taking my fill ;
When I spied a fair maiden whose eyes were so blue –
And she smiled as she dared me to walk in the dew .
With her ryfool a lyfool a ryfool a loo –
And her ryfool a lyfool to walk in the dew .
We walked and we walked over hill, over glen –
And then we turned ‘round and we walked it again ;
We walked all the day and sure half the night too –
And then we lay down for to rest in the dew .
With her ryfool a lyfool a ryfool a loo –
And her ryfool a lyfool to rest in the dew .
‘Twas early next morning I woke from my dream –
And of the fair maiden no sight to be seen ;
I searched for my money but it was gone too –
And she left me a pauper alone in the dew .
With her ryfool a lyfool a ryfool a loo –
And her ryfool a lyfool alone in the dew .
* * *
IRELAND’S BLANKET-MEN
by
SEAMUS ROBINSON © 1978 © 1981
(1)
We’ve had great heroes in our time.
From Derry, Belfast, Crossmaglen;
But still we’ve never seen the like –
Of Ireland’s fighting blanket-men.
( chorus )
Oh God bless Ireland’s blanket-men –
Make their burden light to bear;
The world shall know their blanket is …
The noblest uniform to wear.
(2)
They lie in dungeons dark and drear,
And never see the light of day;
For they are England’s greatest fear –
And so she says that they must pay.
( repeat chorus )
(3)
Cruel England calls them men of crime,
But Irish soldiers never care;
They spurn the coat of English slime –
A rebel blanket’s all they wear.
( repeat chorus )
(4)
And now the hardest blow of all,
On mortal hunger-strike they lie;
Prepared for comrades’ sake to fall –
And show the world how men can die.
( repeat chorus )
* * *
IS TÚISCE ISTIGH NA AMUIGH back to song index
le SÉAMUS ROBINSON ( aka S. MAC ROIBÍN ) © 1999
( AN FEAR )
Nach bhfuil a fhios agat go bhfuil mé i ngrá leat ?
Nach bhfuil a fhios agat go bhfuil mé i ngrá ?
Nach bhfuil a fhios agat gur dúnta ‘tá an teachsa ?
Nach bhfuil a fhios agat gur dúnta ‘tá an teach ?
( curfá )
Tá calógaí sneachtaigh a’ titim go tiubh –
An t-am cóir a bhéith ar a trí ;
Is truach an bhó bhocht lasmuigh oiche dhubh –
Mar is túisce istigh na amuigh .
( AN BHEAN )
Bhuel tá a fhios agam go bhfuil tú i ngrá liom –
Bhuel tá a fhios agam go bhfuil tú i ngrá .
Bhuel tá a fhios agam gur dúnta ‘tá an teachsa –
Bhuel tá a fhios agam gur dúnta ‘tá an teach .
[ curfá ]
( AN FEAR )
Nach dtig leat a thuigbheáil gur tusa ‘tá uaimse ?
Nach dtig leat a thuigbheáil gur tusa ‘tá uaim ?
Nach dtig leat a thuigbheáil gur tusa mo rúnsa ?
Nach dtig leat a thuigbheáil gur tusa mo rún ?
[ curfá ]
( AN BHEAN )
Bhuel thig liom a thuigbheáil gur mise ‘tá uaitse –
Bhuel thig liom a thuigbheáil gur mise ‘tá uait .
Bhuel thig liom a thuigbheáil gur mise do rúnsa –
Bhuel thig liom a thuigbheáil gur mise do rún .
[ curfá ]
( véarsa agus curfá uirlise agus ansin an curfá
faoi dhó ag an bheirt aca .)
* * *
WHO FALL FOR IRELAND NEVER DIE
( BALLAD OF BILLY REID )
by
SEAMUS ROBINSON © 1971
Come gather ‘round, good people true ,
Sad is the word I bring to you .
In Belfast city ‘tis said ,
For Ireland’s cause brave Reid is dead .
( CHORUS )
Who fall for Ireland never die –
Within our hearts they ever lie .
Who give their lives their land to free –
Live on for e’er in memory
In Belfast by the Lagan side ,
There’s many cry this eventide .
They weep for him who gave his all ,
To free his land from foreign thrall .
In that last fray, how well he fought ;
He stood his ground as soldier ought .
With gun in hand against the foe ,
He struggled on until laid low .
Good people true, remember well ,
Brave Billy Reid and why he fell .
No finer son a mother hath ,
Than he who treads the martyr’s path .
* * *
( For Maire Drumm, republican activist, murdered by pro-British
forces whilst a patient in the Mater Hospital, Belfast, Oct-28-1976. )
by
SEAMUS ROBINSON © 1976
(1)
When the age-old fight is done,
And we put away the gun –
When Ireland’s freedom’s won –
We’ll remember Maire Drumm.
( chorus )
We’ll remember – we’ll remember,
And in our heart we’ll love them ever –
Those Ireland calls to martyrdom –
Bless them all and Maire Drumm.
(2)
When our foes are all around,
And they try to put us down –
We’ll stand firm and will not run –
We’ll remember Maire Drumm.
(repeat chorus )
When we man the Bearna Bhaoil,
Or we lie in tyrant’s gaol –
Waiting for our day to come –
We’ll remember Maire Drumm.
( chorus twice )
le
SEAMUS ROBINSON ( aka S. MAC ROIBÍN ) © 1961
Maraíodh Seán Sabhat aréir ;
Fé spéir a’ Tuaiscirt a thit sé ,
Ag troid ar son Saoirse a bhí sé –
Maraíodh Seán Sabhat aréir .
Mór brón Luimnígh inniú ;
‘S ar ghach croí ‘ta néall dubh ,
‘S a mac óg, Seán Sabhat, ‘tá marbh –
Mór brón Luimnigh inniú .
Is uaigneach an saol ‘gus é faoi’n bhfód ;
Ní chluinfear a ghlór a choíche go deo ,
‘S ní fhéicfear arís é ‘siúl a’ slí go beo –
Is uaigneach an saol ‘gus é faoi’n bhfód .
Maraíodh Seán Sabhat aréir ;
Fé spéir a’ Tuaiscirt a thit sé ,
Ag troid ar son Saoirse a bhí sé –
Maraíodh Seán Sabhat aréir .
* * *
By SEAMUS ROBINSON (C) 1976
Mickey Marley had a wee horse – Mickey Marley toured the streets of Belfast ( and further afield ) with his
Kept it at the back of the house of course. horse-drawn roundabout ( carousel ) for over forty years. During the dark
It wouldn’t eat grass and it wouldn’t eat hay – days of the "troubles", he brought joy and light to the lives of countless
But it would eat sugar lumps all the day. children. Mickey died 28 April 2005, leaving the world a poorer place.
Mickey got some wood and wheels for a start –
And then he sat down and made a wee cart.
He hammered and he
hammered and he footered about –
Until he’d built a Roundabout.
( chorus )
Round and round and up and down,
Through the streets of Belfast town –
All the children laugh and shout,
Here comes Mickey’s Roundabout.
Mickey goes from street to street –
A penny a time and take your seat.
A hobby-horse or a motor car –
Just jump on and hold the bar.
The children’s faces shine with glee –
That’s what Mickey loves to see.
If you haven’t got a penny and your Ma’s gone out –
You’ll still get on his Roundabout
( repeat chorus )
Then alas to his dismay –
The Roundabout was burnt one day.
Mickey lost everything he had – For many years Mickey had a regular "stand" at High Street.
And all the children were so sad. He can be seen centre of colour photo wearing blue cap.
But Mickey’s friends all gathered ‘round –
From every part of Belfast town.
They hammered and they hammered and they footered about –
And built him a brand new Roundabout.
( repeat chorus twice )
)
by
PÁDRAIG (DRUMMER) ROBINSON
and
SEAMUS ROBINSON
( At inquests or enquiries into the deaths
of Irish people caused by the British Army,
British soldiers would be referred to by
letters such as Mr.A, Mr.B, and so forth. )
(1)
Who are you, Mr.X – why hide your father’s name ?
Sham judges and dark glasses can’t hide your awful shame .
You’ve killed a little child and now he’s laid to rest –
Well does that hero’s medal hang heavy on your chest .
( chorus )
Well damn you British soldier – what’s your bloody name ?
Murder is your business and torture is your game .
Your country gives you medals and says that you are brave –
But over here in Ireland we curse you from the grave .
(2)
Who are you Mr.X – there is no cause for fear ,
Back home you’ll be a hero – they’ll greet you with a cheer .
Just tell how you defeated the enemy alone –
And never mind the youngster who dared to throw a stone .
(3)
Who are you Mr.X – what kind of man are ye ?
You look along your gunsights yet truth refuse to see .
The Irish thirst for Justice – to fight us you’re a fool –
We’ll beat your British Army and end your bloody rule .
* * *
( Desmond Healey, a young Belfast milk-boy, was murdered by the
British Army on Internment Day, August 9th 1971. )
by
SEAMUS ROBINSON © 1973
New days will come and old days go,
Some bringing joy, some bringing woe;
But in my heart will ever lie,
The memory of my wee milk-boy.
I still can see his cheerful face,
And hear his voice about the place;
O who will blame me if I cry,
When I recall my wee milk-boy.
Young Dessie Healey was his name,
Upon his clan he brought no shame;
He loved his land and vowed to try,
To break her chains, my wee milk-boy.
Then came that awful August day,
The British came to have their way;
They raised their guns, said some must die,
The first to fall, my wee milk-boy.
New days will come and old days go,
Some bringing joy, some bringing woe;
But in my heart will ever lie,
The memory of my wee milk-boy.
* * *
( FONN: SHE MOVED THROUGH THE FAIR )
le
SEAMUS ROBINSON ( aka S.MAC ROIBIN ) © 1999
Sé dúirt mo bhean óg liom :
Níl mo mhathair ag caoi,
‘S ní chainfidh m’athair,
Ós gan taisce tú.
Ansin chuaigh sí uaimse,
Agus dúirt sí go sámh :
Ní fada anois, Rún,
Go dtiocfaidh ár lá .
Agus d’iompaigh sí uaimse,
Frid an aonach ‘bhóg sí;
Agus dhearcaigh mé uirthí,
Gach slí a shiúil sí ;
Go dtí chrom sí abhaile,
Le réaltóg sa spéir ,
Mar a thrasnaíonn eala
An loch deireadh an lae .
Aréir i mo chodladh ,
Nocht mo rún marbh chugam ;
Chomh bogach ‘s a shiúil sí ,
Nach ndearna sí fuaim .
Agus chuir sí lámh orm ,
Agus dúirt sí go sámh :
Ní fada anois , Rún ,
Go dtiocfaidh ár lá .
* * *
( For IRA volunteers, Kevin Barry O’Donnell, Sean O’Farrell, Peter Clancy, and Daniel Vincent,
ambushed and murdered by the British Army at Clonoe, near Coalisland, February 16 1992.)
By
SEAMUS ROBINSON © 2000
Soft blows the breeze in old Clonoe,
Mid trembling leaves songbirds sing low;
And deep blood-red wild roses grow,
For my true love in old Clonoe.
( chorus )
Ah Love, sweet Love, my heart is sore –
Oh will I see you nevermore ?
But I’ll be true, come weal or woe –
I’ll love you still, in old Clonoe.
Remember how we used to play,
In summer fields the livelong day;
And how each Sunday we would go,
To pledge our love in old Clonoe.
( repeat chorus )
‘Tis well I mind that awful day,
When Freedom called you to the fray;
You made your stand ‘gainst Ireland’s foe,
Alas to fall in old Clonoe.
( chorus twice )
( For Hugh Gerard Coney, shot dead by British
soldiers, whilst attempting to escape from Long
Kesh concentration camp November 6th 1974. )
by
SEAMUS ROBINSON © 1974
I wish I was in old Coalisland,
That’s where the sweet whin bushes grow;
Playing in the sand of old Coalisland –
Ah now it seems so long, long ago.
For here am I in cold Long Kesh,
Condemned to be an internee;
But soon I’ll be in old Coalisland –
For on this day I know I shall be free.
The soldiers came to old Coalisland,
And to their prison they brought me;
Because I said that this was my land –
It seems that I must be an internee.
But Freedom lives in every man,
And does not die so easily;
And soon I’ll be in old Coalisland –
For on this day I know I shall be free.
We made a tunnel from our compound,
To take us out to Liberty;
And soon we stood near to the safe ground –
A few more steps and free men we would be.
I never saw the soldiers waiting,
Nor heard the shots they fired at me.
Now soon I’ll be in old Coalisland –
For on this day I knew I would be free.
I wish I was in old Coalisland,
That’s where the sweet whin bushes grow;
Playing in the sand of old Coalisland –
Ah now it seems so long, long ago.
* * *
le
SEAMUS ROBINSON
(1)
Is folamh mo chroí ,
Ó d’imigh tú uaim ,
‘S folamh an áit i do dhiaidh ;
Is uaigneach mo shaol ,
Gan tú a bhéith liom ,
Agus mise sa tigh seo liom féin .
( curfá )
‘Nois níl grian sa spéir ,
Nó sult san aer ,
Nó ceol ar bith ó éan ;
Dá fhuaire an ghaoth –
Is fuaire mo chroí ,
Agus mise sa tigh seo liom féin .
(2)
Is briste mo chroí ,
Ó tógadh uaim thú ,
‘S briste mo dhomhan i do dhiaidh ;
Gan chiall mo bhrí ,
Gan suaimhneas ‘mo luí ,
Agus mise sa tigh seo liom féin .
( curfá )
( ceol uirlise do véarsa )
( curfá arís )
* * *
( died in Portlaoise prison, 11-May-1946, on
the 23rd day of hunger and thirst strike )
by
SEAMUS ROBINSON © 1973
In Portlaoise Jail Sean Mc Caughey has died;
So is ended his long night.
By hunger strike he fought and tried
To win for Ireland Liberty’s light.
For five long years in that place he had lain,
Waiting for the coming dawn;
His body burned and tortured with pain,
‘Til death gave Freedom to gentle Sean.
In Aughnacloy and Belfast too,
Heavy hearts cry out for Sean –
O he is dead that loved Roisin Dubh,
But in our memory he shall live on.
Oh Erin weep – oh Erin cry –
Strike thy breast at his name.
A curse on those who let him die –
Cruel their hearts – great is their shame.
I n Milltown now our hero lies –
Flowers bloom around his grave;
O’er Divis hill the wild wind sighs –
For Sean who scorned to live a slave.
* * *
le
SEAMUS ROBINSON (aka S.MAC ROIBIN ) © 1996
(1)
Leoithne úr an earraigh mé ,
‘S bheirim liom d’athbheochan –
Siolta grá a chuirfidh mé –
Fasfaidh siad i do cheann .
( curfá )
Sí an Ghrá mé, Sí an Ghrá –
Séadfaidh mé go deo go brách .
(2)
Leoithne bhog an tsamhraidh mé ,
Fuaraím go dílis thú –
Tiocfaidh mé le tadhall shéimh –
Muirniú chaoin m’análú .
(3)
Leoithne óir an fhómhair mé ,
Coisricim do stóras lán –
Mo bheannacht ar ghach úll do chléibh –
Torthaí grá atá i ndán .
(4)
Leoithne fhiáin an gheimhridh mé ,
Téím thú le grá tintrí –
‘S déanfaidh mé draíocht ar leith –
Go dtárlóidh gach mhian do chroí .
* * *
by SEAMUS ROBINSON © 2002
( chorus )
Sweet Sailortown Sue , where are you today ?
They’ve filled in the docks around the oul Quay –
And knocked down the streets where we used to play –
Ah, Sailortown Sue, where are you today ?
(1)
‘Tis well I recall those long ago times –
Our hearts were so young and songs still had rhymes –
We thought that the joy would last all our days –
But fate had us set to go different ways .
(2)
I travelled the world and left you behind –
I worked on the land – I worked down the mine –
Worked all of my life – come sunshine or rain –
But now I’m worn out and back home again .
(3)
The news that I heard , you’d left Sailortown –
To the bright lights you’d gone in search of a pound –
And somebody saw you working the street –
Selling your love to each guy you’d meet .
(4)
I’m old and I’m grey – my time’s nearly done –
The curtain must fall – the last race is run –
I’ve lived my life long – I’ve lived my life true –
Sweet Sailortown Sue – I’m lonely for you .
TAKE ME HOME TO MAYO (MICHAEL GAUGHAN)
( for Vol. Michael Gaughan, IRA, who died on hunger strike in a British prison
at 7.20pm on the 3rd of June 1974. )
By
SEAMUS ROBINSON © 1974
( CHORUS )
Take me home to Mayo, across the Irish Sea;
Home to dear old Mayo, where once I roamed so free.
Take me home to Mayo, there let my body lie;
Home at last in Mayo, ‘neath an Irish sky.
1. My name is Michael Gaughan, from Ballina I came;
I saw my people suffering and swore to break their chain –
I raised the flag in England, prepared to fight or die –
Far away from Mayo, ‘neath an Irish sky.
( repeat chorus )
2. My body cold and hungry, in Parkhurst Gaol I lie;
For loving of my country, on hunger strike I die --
I have just one last longing, I pray you’ll not deny –
Bury me in Mayo, ‘neath an Irish sky.
( chorus twice )
Air: Five Miles From Bangor To Donaghadee
( 19 IRA prisoners escaped when the gates of
Portlaoise Prison were blasted open on August 18th 1974. )
by
SEAMUS ROBINSON © 1974
On the 18th of August in seventy-four,
In Portlaoise Prison some Provies felt sore;
So they held a big meeting and made up their mind,
To be out of that prison before closing time.
Closing time – closing time,
To be out of that prison before closing time
Up spoke a brave Provie: now here’s what we’ll do,
We’ll get us some gelly and blast our way through.
Leave word for the Governor and say we can’t wait,
For we’ve unfinished business outside of the gate.
Of the gate – of the gate,
For we’ve unfinished business outside of the gate.
Before very long the big bombs were a-fizzin’,
The explosions were heard ninety miles from the prison;
The gates of Portlaoise were blown away,
And out strolled nineteen of the bold I.R.A.
Aye-ah-ray --- aye-ah-ray,
And out strolled nineteen of the bold I.R.A.
Oh they say that in Dublin it is very sad,
There’s poor Mr. Cosgrave, he took it quite bad;
And Cooney’s going loony, he cries all the day,
‘Cause he couldn’t keep hold of the bold I.R.A.
Aye-ah-ray --- aye-ah-ray,
‘Cause he couldn’t keep hold of the bold I.R.A.
Now all Irish people wherever you be,
Salute the brave Provies who fight to be free;
And always remember that wonderful day,
When the boys blew the gates of Portlaoise away.
Ah – away --- ah – away,
When the boys blew the gates of Portlaoise away.
* * *
By
SEAMUS ROBINSON © 1976
(1)
Now in seventy-six, Britain at her oul tricks,
Said: Gentlemen – here’s what to do –
Send for our best – that’s the great S.A.S.
They’ll soon show those Paddies who’s who.
( CHORUS )
O there’ll be such a mess of your great S.A.S.,
If ever they venture our way –
For we are the boys who will give them no joys –
We’re the boys of the bold I.R.A.
(2)
Soon your great supermen on their knees will be prayin’,
And wishing back home they could be –
Just watch how they’ll run from an armalite gun –
Sure, we’ll beat them right into the sea.
(3)
We sent your Green Jackets back home in wee packets,
Until we could send you no more –
And we posted your Paras across in wheel-barrows –
And left them all feeling quite sore.
(4)
Britannia, my dear, won’t you please listen here,
Attention you really must pay –
You can do what you want, you can rave, you can rant –
But you can’t beat the bold I.R.A.
* * *
( Kieran Nugent ( IRA ) was imprisoned in September 1976.
He refused to wear prison uniform saying that they would have to nail
it to his back. Instead he wore a blanket and thus was born the blanket
protest. Kieran Nugent died May 5th 2000. )
by
PÁDRAIG (DRUMMER) ROBINSON © 1977
They said I was a criminal for fighting Ireland’s foes,
They said I was a criminal and gave me prison clothes.
I said I was a soldier – I’d wear no convict gear,
And so today I am, my lads, a H-Block Blanketeer.
( chorus )
Oh they may break my body but I will show no fear,
For they’ll never break the spirit of the H-Block Blanketeer.
My country in bondage, my heart it was so sad,
So I joined up with my comrades when I was just a lad.
But Freedom is a precious thing – the price to pay is dear,
And so today I am, my lads, a H-Block Blanketeer.
The “screws” are my tormentors but they’ll be made to pay,
When they’re face to face and gun to gun with the I.R.A.
For Ireland’s day is coming – yes Ireland’s day is near,
And justice will be done, my lads, for the H-Block Blanketeer.
* * *
( AIR: THE HUMOUR IS ON ME NOW )
by
SEAMUS ROBINSON © 1973
On the last day of October in the year of seventy-three,
In Mountjoy Jail three rebels were longing to be free;
When from the sky – surprise, surprise – an iron bird did fall –
It lifted up the Provies and took them over the wall.
( chorus )
And it’s up and up and higher the helicopter flew,
High over the Dublin spires and over the Liffey too;
The length and breadth of Ireland – no finer sight to see –
The day the Provie Birdie released the Mountjoy Three.
The guards were all astounded, they knew not what to do,
They just stood there dumbfounded as off the rebels flew;
And in the Dail the traitors were shocked and quite aghast –
When they looked up and noticed the Provies flying past.
( repeat chorus )
O’Hagan, Twomey, Mallon – God bless those gallant three –
Cruel Britain she is furious to see our rebels free;
But everywhere in Ireland whene’er the news is heard –
The people cheer the Provies and their marvellous flying bird.
( chorus twice )
POEMS
REMEMBER BUCKSY
( BUCKSY DRUMMOND WAS A BELFAST CHARACTER
WHO BRIGHTENED LIFE IN THE CARRICK HILL AREA WITH HIS DANCING
AND SINGING. HE ALWAYS WORE A HOMBURG HAT.
HE DANCED HIS LAST TANGO IN THE SUMMER OF ’73 )
BY
SEAMUS ROBINSON © 1973
Remember Bucksy – the one with the hat –
Played the fool and danced a lot;
Always the same, night or day,
Never did harm – it wasn’t his way.
Remember Bucksy – the one with the hat –
There’s the old wall where he often sat;
Joking with kids, he always had time,
Everyone’s friend – friend of mine.
Remember Bucksy – the one with the hat –
Played the fool and danced a lot;
Remember Bucksy – heart of gold,
Remember Bucksy – pray for his soul.
* * *
SMITHFIELD SQUARE , BELFAST Roddy McCorley was born and reared in Arnon Street, Carrick
Hill, Belfast. He was badly injured in the UVF bombing of
McGurk's Bar 4th Dec 1971. His right leg had to be amputated.
by SEAMUS ROBINSON © 1988 He spent the next 17 years drifting between Carrick House and the
Morning Star hostel before dying in late 1988.
“Give us a fag” –
the ragged dexter twitches to life
At the sound of my feet on the city street ;
The scarecrow-tattered bag of bones
Hangs from a crutch and slumps on a leg
At a corner of Smithfield Square .
Whilst his pendulous trouser swings, unused ,
In the Belfast evening air .
But I mind’s-eye his other days
When, curly-haired and bright-eyed buck ,
He kicked a ball mid debris where
Those other bombs from other wars
Had amputated terraced streets
To fashion us a playing-pitch .
I knew him – laughing, larking, lusting life ,
Still whole, before his dream was beggared
By the bigot-bomber’s searing knife …
And now, he flotsams on life’s tide
From “Carrick” night to Morning Star ,
And chloroforms away the day
In dark shebeen or gutter bar ,
To keep at bay what might have been .
“Give us a fag” – the ragged dexter twitches me back ;
I light one up and find his mouth ,
And wedge the cork between his lips
Against a flow of slobbered thanks ,
And feel his pleasured, painful sips
As lungs drink down the nicotine …
Nearby, a chapel spire intones
A bell-tune to the dying day ,
And stirs my heart and mind to home ;
I turn my face and walk away …
But up the road as I pass Saint Paul’s ,
With statued Christ on statued cross ,
I see the man I left back there ,
His body nailed to a metal crutch
And crucified … in Smithfield Square .
BALLYMONEY ‘98
( for the three Quinn boys, Richard (10), Mark (9), and Jason (8),
burned to death in a Loyalist fire-bomb attack on their Ballymoney
home on the 12th of July 1998. One of the children was heard
screaming that his feet were on fire .)
by
SEAMUS ROBINSON © 1998
In the early fore-morn light,
Commando-like we crept from night,
And breached the hostiles’ line.
Unseen and silent, no word said,
Ground well scouted, plan well laid,
We reached our target in good time.
Weapon check, then signal – go!
We fell upon the sleeping foe,
Like wolves upon a deer.
A crash of glass – and blazing sky –
Blood for blood and eye for eye –
We revelled in their screaming fear.
And then the order – disengage –
We stilled our hearts ‘gainst battle’s rage,
And left without head turning.
But carried high on our victory sky,
We heard the voice of a lost child cry :
“Mammy! Mammy! My feet are burning!”
Mammy! Mammy! My feet are burning …
* * *
LIFETIMES – BELFAST 1982
by
SEAMUS ROBINSON © 1982
Eight a.m. and Sandy sits
Relaxed, and lights a “feg” …
Lets his stomach take its time
Digesting breakfast egg ;
Scans the paper while his ears
Absorb the early news …
“Body found” the wireless says ,
He bends to lace his shoes –
“Another one again last night,”
He tells his wife as she lifts a plate ;
She shrugs a sigh and takes his cup –
“Smarten up – you’re going to be late.”
He yawns and rises from the chair ,
And dons his policeman’s coat …
“See you, Love,” he calls from the door ,
While unsaid words clog in his throat .
Outside, the sun shines through the trees ,
Alive with warbled whistling codes …
In the car, he turns the key ,
And all the world … explodes .
* * *
Four p.m. and young Anne runs
To Riley’s corner-shop …
She joins the queue while Riley talks –
“They’ve killed another cop ,
Got him as he left the house –
Blew the car sky-high.”
“He’ll shoot no more,” a woman says ,
“What price your Shepherd’s Pie?”
“And yet and all,” another speaks –
“He still was someone’s son ,
Just like that lad the Orangies killed
Last night and called it fun.”
The youngster waits until her turn ,
Then buys a chocolate bar –
At eight years old there’s better things
Than blowing-up a car …
Homewards in the shining sun ,
Then soldiers running by –
And sudden banging plastic death
Comes crashing through her eye .
* * *
Ten p.m. and Sean awakes
To consciousness again …
He sucks a breath through broken lips
And shudders with the pain –
Black blinding pain that spikes throughout
The twitching residue ,
That was his body once –
God – let it not be true .
He tries to clear his eyeless slits
With a useless, handless stump ,
But the brain has lost the power to rule
His shapeless body-lump .
“The Fenian pig is still alive,”
He hears the “Butcher” say –
“I told you that we’d need to rip
The bloody throat away.”
“O my God I am heartily … “
Sean tries to say the prayer –
As again the “Butcher’s” knife descends ,
And leaves him throatless there .
* * *
by SÉAMUS ÓG ROBINSON (c) 1999
arranged and performed by
Séamus Óg Robinson
Just before the dawn ...
and night still rules
the land . Away to the
East, fingers of light
creep slowly across the
bottom of the sky and
through the mountain
gaps . Day will come .
Day ... will ... come ...
by SEAMUS ROBINSON © 1999
An Scaradh is the second movement
from CÚCHULAINN, a symphony
in five movements by Seamus Robinson.
This piece depicts Cúchulainn’s last
meeting with his lover, Éimear, before
he sets off to defend Ulster against the
army of Queen Maeve.
Arranged and performed by Séamus
Óg Robinson.
by SEAMUS ÓG ROBINSON (C) 1999 Back to Orchestrals page
Arranged and performed by Seamus Óg Robinson
Early morning and the mist moves
slowly down the mountain. Two
figures, male and female, rise up
from the swirling, eddying mist
and begin a strange, unearthly,
ghostly dance. These are the
dancers in the mountain mist.
And so they dance, sometimes
together, sometimes apart, until
the morning sun fades them back
into the mist from which they came.
An end to the dance, until ...
the next mountain mist.
by SEAMUS ROBINSON (C) 1995 performed by SEAMUS OG ROBINSON
I am the harp ... there was a time
when I made the very air around me
tremble and quiver with the music of
life.
I sang my songs in houses big and
houses small, in humble croft or
castle hall. What if my master should
be old and grey -- upon his fingers
no fault lay. Until he died and I was
cast aside to moulder in the dust,
abandoned and forgotten.
But still I dream a bard will come
to lift me from this clay; and then
new-strung, again I'll play ... a song
to wake the world. I am the harp.
by Ruairí Robinson (C) 2005
arranged and performed
by Ruairí Robinson
www.geocities.com/folkmusicireland
www.geocities.com/irishsongbook
http://seamusrobinsonmusic.everywebhost.com/